REKAYOREK.ID Aksara Jawa memang aksara tradisional. Namun ia bisa dipakai untuk bahasa internasional. Pada inskripsi Wurare, yang tertulis pada lapik Arca Joko Dolog, aksara Jawa Kunanya sudah bisa dipakai menulis bahasa asing, Sansekerta, di akhir abad 13.
Pada tahun 1848, sebagaimana ditemukan pada prasasti Masjid Kemayoran Surabaya, aksara Jawa dipakai untuk menulis nama nama asing, seperti nama Gubernur Jenderal Hindia Belanda Jan Jacob Rochussen dan nama Residen Surabaya Daniel Francois Willem Pietermaat.
Di Bali, aksara Bali, yang pada dasarnya sama dengan aksara Jawa, dipakai untuk menulis bahasa Inggris “welcome to Bali”. Ternyata aksara tradisional Nusantara ini bisa bersanding dengan bahasa Asing.
Kota Lama Surabaya, sebuah wahana wisata yang berbasis sejarah, juga bisa menjadi daerah tujuan wisata (DTS), yang berbasis budaya dimana aksara Jawa bisa bersanding dengan bahasa asing, misalnya Belanda. Karena kawasan kota Lama Surabaya ini, secara historis, tidak lepas dari kisah peradaban masyarakat kota yang berbudaya Jawa dan Belanda.
Bahasa berikut simbol simbolnya, yang bernama aksara, adalah bagian dari budaya. Tidak salah ketika dalam ꦫꦁꦏ rangka penguatan Kawasan Kota Lama, hadir keragaman bahasa. Ketika berada di zona Eropa, hadirlah bahasa Belanda. Yang tak kalah pula, yaitu dengan hadirnya aksara Jawa karena pada ruang wilayah yang sama pernah ada peradaban Jawa yang memiliki aksara Jawa.
Dalam perkembangannya, memang hadir bahasa bahasa asing. Salah satunya adalah bahasa Belanda. Namun sekarang bahasa Belanda sendiri juga hilang dari kawasan yang bernama kawasan Eropa. Untungnya masih menyisakan sedikit tulisan berbahasa Belanda.
Kini, ketika pemerintah Kota Surabaya menghidupkan kawasan kota Eropa dalam konsep kota lama, maka tidak hanya benda benda tangible yang dipoles, tetapi juga benda intangible yang layak diperhatikan. Unsur yang bersifat intangible ini akan memberikan ruh pada benda tangible.
Kira kira bahasa asing apa, yang bisa hadir kembali di kota lama sehingga kota lama ini bisa lebih hidup? Bisa saja bahasa Belanda.
Puri Aksara Rajapatni, sebuah lembaga aksara Jawa, telah menghadirkan kembali Aksara Jawa di ruang kota lama Surabaya.
Lantas siapakah yang bisa menghadirkan bahasa Belanda, yang dulu pernah menjadi bahasa yang umum digunakan di kawasan Eropa ini?
Hadirnya bahasa Belanda melalui sebuah lembaga kursus atau pelatihan di kawasan Kota Lama zona Eropa adalah relevan dengan sejarah masa lalu dan harapan masa depan. Kota Lama yang berkemajuan.
Semangat ini sama dengan apa yang menjadi harapan aktivis budaya Belanda, Ester Van Stekelenburg yang mengatakan:
“I would focus on ‘future for the past’ more cultural and educational exchange, joint research programmes – two ways – that take root in a joined past but look to the future!”.
Saya akan fokus pada ‘masa depan untuk masa lalu’ yang lebih bersifat pertukaran budaya dan pendidikan, program penelitian bersama – dua cara – yang berakar pada masa lalu yang bersatu namun melihat ke masa depan!@nanang